?

Log in

one piece, nico robin

cairaguas in songlations_es

"I Hung My Head" por Sting, cantada por Johnny Cash, traducción al español

"Colgué la Cabeza"
Estilo: Country music, corrido
País: Arkansas, Estados Unidos

Escucha:

En YouTube aquí. Qué triste canción. El fin es agridulce.

[Abre el video en pagina.]

Traducción:

Early one morning
With time to kill,
I borrowed Jebb's rifle
And sat on the hill.


Temprano una mañana
Con tiempo que matar,
Tome el rifle de Jebb
Y me senté en el cerro.

I saw a lone rider
Crossing the plain;
I drew a bead on him
To practice my aim.


Vi un jinete solitario
Cruzando la llanura;
Le pinté una mosca
Para practicar mi puntería.

My brother's rifle
Went off in my hand.
A shot rang out
Across the land.


El rifle de mi hermano
Se disparó en mis manos.
Sonó un tiro
A través del campo.

The horse, he kept running.
The rider was dead.
I hung my head.
I hung my head.


El caballo siguió corriendo.
El jinete estaba muerto.
Colgué la cabeza.
Colgué la cabeza.

I set off running
To wake from the dream;
My brother's rifle
Went into the sheen.


Me eché corriendo
Para despertar de este sueño;
El rifle de mi hermano
Se fue en el arroyo.

I kept on running
Into the south lands.
That's where they found me,
My head and my hands.


Seguí corriendo
Hasta el terreno del sur.
Ahí fue donde me encontraron,
Mi cabeza en mis manos.

The sheriff, he asked me,
Why had I run,
And then it came to me
Just what I had done.


El sheriff me preguntó
Por qué había corrido
Y entonces realizé [*lit. Y entonces se me vino (a mente)]
Lo que había hecho.

And all for no reason,
Just one piece of lead.
I hung my head.
I hung my head.


Y todo sin razón,
Sólo (por) un pedazo de plomo.
Colgué la cabeza.
Colgué la cabeza.

Here in the courthouse,
The whole town was there.
I see the judge
High up in the chair:


Aquí en el juzgado
Estaba todo el pueblo.
Vi el juez
Alto en su silla:

"Explain to the courtroom
What went through your mind
And we'll ask the jury
What verdict they find."


"Expliquéle a la sala de justicia
Que pasó por su mente
Y le pediremos al jurado
Qué veredicto le encuentran." [*alt. Qué veredicto te deciden.]

I felt the power
Of death over life;
I orphaned his children,
I widowed his wife.


Sentí el poder
De muerte sobre vida;
Dejé huérfanos sus hijos,
Enviudé su esposa.

I begged their forgiveness.
I wish I was dead.
I hung my head. (x4)


Les rogué por el perdón.
Quisiera estar muerto.
Colgué la cabeza. (x4)

Early one morning
With time to kill,
I see the gallows
Up on a hill.


Temprano una mañana
Con tiempo que matar,
Veo la horca
Arriba en el cerro.

And out in the distance,
A trick of the brain,
I see a lone rider
Crossing the plain.


Y lejos en la distancia,
Un truco del cerebro,
Veo un jinete solitario
Cruzando la llanura.

And he'd come to fetch me
To see what they'd done,
And we'd ride together
To kingdom come.


Y había regresado a recogerme
Para ver lo que habían hecho,
Y para irnos juntos
Al próximo reino.

I prayed for God's mercy
For soon I'd be dead.
I hung my head. (x4)


Recé por la misericordia de Dios
Pues ya pronto estaría muerto.
Colgué la cabeza. (x4)

Comments